segunda-feira, 14 de maio de 2012

Aproveitando esta linda canção aí abaixo. Vamos estudar a diferença entre “by” e “until”. Ambas as duas podem ser usadas para expressar um determinado período de tempo e, portanto, podem ser traduzidas como “até”. A questão é: quando devemos usar by ou until em uma oração?

Bem, “by” expressa a idéia de uma ação que deve acontecer “antes” ou “até”  um tempo já preestabelecido.

Ex: Ana promised to be back home by two o’clock.
      Ana prometeu estar de volta em casa até as duas da manhã.


 “until”, expressa a idéia de duração. Ou seja, um intervalo de tempo em que uma ação deve acontecer.

Ex: Ana will be here until the time is through.
      Ana vai ficar aqui até o fim dos tempos.





                                         Quantas vezes a palavra “until” aparece na música?


2 comentários:

  1. Parabéns Adilson, seu blog está cada vez mais interativo, criativo, etc.

    ResponderExcluir
  2. Parabéns pelo blog!
    Realmente, atividades com música constituem uma das estratégias mais valiosas e motivadoras para aprendizagem do inglês.

    Gerson

    ResponderExcluir